I've seen the film many times but this is my first time of reading Dr. Zhivago. As ever when it's this way round I'm trying to make sense of the book with film thoughts often clouding in. The first time this happened was on reading
'Her [Lara] dark hair was scattered...'
but no this is Lara Antipov
'he owned an enormous estate in the Urals, near Yuryatin;'
'Yuryatin' a word which ones hears so much in the film and to suddenly see the word leap off the page sends shiver through me.
As this is the beginning of Dr. Zhivago group read I thought I'd end this post with.
"All these people were there, together, in this one place. But some of them had never known each other, while others failed to recognise each other now. And there were things about them which were never to be known for certain, while others were only to await another opportunity in order to reveal themselves." Boris Pasternak Dr.Zhivago (Tr.Max Hayward & Manya Harari)
How is this passage in your translation?